shopeach有意思,生活很有趣,购物有意思!
发布于1年前

麦当劳改名金拱门,苹果系统改了诸多中文名字,本土化的未来就要来了?

“金拱门”,一个两天前还陌生的词语现在已家喻户晓。是的,它就是麦当劳在中国公司的新名。

麦当劳中国总部的企业名称已变更为“金拱门(中国)有限公司”,而早在今年1月,中信集团以20.8 亿美元收购麦当劳在中国内地和香港的业务,并在8 月成立了新的麦当劳中国。尽管麦当劳在社交媒体上解释“这一变更主要在证照层面,日常的业务不会受到任何影响”,它在国外也早有着金色拱门(Golden Arches)的叫法,但架不住引起一场疯狂的吐槽和热议。

是不是土得掉渣?是不是KFC要改名开封菜?堪称热闹。

一家企业的更名为什么能引起这样的反响?之广之快,令人匪夷所思。单是因为麦当劳的知名度高吗?显然不是。

它已经不是一个商业新闻,而是一个文化事件。

二十世纪末就有社会学家说社会已经麦当劳化,简言之:竭力奉行高效率、可计算性(强调数量而非质量)、可预测性(强调确定性而非出乎意料)和全面控制(对员工与顾客的控制)的原则。引发反思。这正是麦当劳商业成功第一秘诀即高度的流水线专业化生产,而第二秘诀是它不断转变策略,向其它国家和地区城市扩张,向地方文化妥协即本土化。

麦当劳在中国曾经意味着太多,比如中产消费、深夜食堂、城市开放程度……而今天的作者是探讨麦当劳扩张的《金拱向东》一书译者,且同书评君一起来看看麦当劳的历史和特性,明白这一点便理解了为什么要改名“金拱门”。

玩笑归玩笑,事实是这样的:今年 1 月,中国的商业大鳄中信集团以20.8 亿美元收购了麦当劳在中国内地和香港的业务,今年 8 月,成立了新的麦当劳中国。为了进一步推进麦当劳在中国的扩张,自2017年10月12日起,麦当劳中国总部的企业名称变更为“金拱门(中国)有限公司”。

这一变更主要在证照层面,日常的业务不会受到任何影响。也就是说,今后悬挂在店面上的仍是“麦当劳”这三个字,而不是在在很多人看来土豪透顶的“金拱门”。


除此之外,苹果也在近期对自己手机的系统进行了名称的更换。

类似「True Tone(原彩技术)」这种以往直接用英文来介绍的技术名词,这次都有了对应的中文名称。而「A11 Bionic」「Animoji」等新名词也直接以「A11 仿生」和「动话表情」的中文形象出现。

不要以为这只是宣传文案上的一些小调整,今年年底前,苹果计划将 iOS、macOS 和 watchOS 三个操作系统下的多个英文名称进行调整,你平时经常在 iPhone 和 Mac 上看到的 iMessage、Wallet、Finder 和 3D Touch 将会更名为「iMessage 信息」「钱包」「访达」和「三维触控」。

这次更名一共涉及到 iOS、macOS 和 watchOS 中的 100 多个常见英文名称。命名方式主要分为三种:

原文呈现,也就是直译,例如 Wallet 更名为「钱包」,Time Machine 更名为「时间机器」。

混合搭配,可以理解为「解释性翻译」,在原有英文单词后面加上解释功能的中文,例如将 Safari 称作「Safari 浏览器」,iMessage 称作「iMessage 信息」。

巧思创意,可以理解为「意译」,有些是将现有的中文词汇结合功能特点做改动,例如之前在 iPhone X 介绍中提到的「动话表情(Animoji)」;还有一些则是将应用的读音和特点相结合创造出来的新词,例如 macOS 上的 Finder 被叫做「访达」。

想要对比大陆、港、台三地翻译的网友这次要失望了,苹果表示,这次更名主要针对简体中文,繁体中文系统将继续沿用之前的名称,目前并没有更名计划。

其实从 iOS 系统里不断增加的「中国特色」功能,以及中国元素在发布会上出现的次数,不难看出苹果对于中国市场越发重视,这次更名显然也是出于这种考虑。

虽然很多用户已经熟悉系统中的英文,但对于刚刚接触苹果产品或英文水平不好的用户来说,面对类似 AirDrop、FileVault、Time Machine 这类特色功能,英文名称可能会成为阻挡他们尝试的一个「门槛」。苹果希望通过将名称翻译成简单易懂的中文,来让更多用户在使用产品时更加顺手。


由此可见,众多企业为了在中国市场更加顺利,不得不选择了更加中国本土化的做法来接地气,尽管有些不太适应,但这也同时表明,国内市场越来越被重视,相信未来还会有更多的企业选择本土化的名称,也许以后,除了金拱门,开封菜也会有的。


扫描下图二维码,关注shopeach的公众号,也可在微博搜索shopeach关注我们。